What's new

animal forest translation?

MurrMurr

New member
ScottJC said:
If you can dump the script you might be able to hand it to someone who can translate it for you and reinsert it into the rom afterwards. problem is finding someone to do it :p


You should contact Dejap Translations, and see if they're interested. They might want to be in on a landmark like this. Maybe not, but worth a go, I reckon.
 

Quvack

Member
Lol it's doubtful there would be someone who would want to translate the script, its huge, much bigger than that of many games. There would be even less interest due to it already being released in English, on the Gamecube. Best bet would be to copy the script from the GC version, but to do that I need some kinda knowledge of Jap, or even the English game so I know if the script is alligned correctly.
 

Nasorean

New member
is animal crossing emulated on the gc(n64 emu on gc) like zelda mq was or is it ported?

if it is emulated is there any possibility that the animal crossing game can be dumped from the gc disc and used in current 64 emus.
 

Quvack

Member
Nasorean said:
is animal crossing emulated on the gc(n64 emu on gc) like zelda mq was or is it ported?

if it is emulated is there any possibility that the animal crossing game can be dumped from the gc disc and used in current 64 emus.

It's ported and had some additions, so ripping a rom from the disk isnt do-able.
 

Quvack

Member
GMwizard said:
How's the translation coming along? Any chance of releasing a beta version any time soon? :)

Real Life/Exams is keeping me pretty busy lately, I havent had much chance for messing around with the game. But we'll see what happens when I'm on holidays I guess. Still a few things I need to sort out before its worth 'releasing' anything.
 

nehpets733

New member
wow good luck with the animal forest translation its thanks to it i found this site, any way so it you wont be finished with the final thing for a while? cause the only reason i went serching for a translation in the first place is i cant wait for animal crosing DS.
Still i wish you the best of luck with this
 
Last edited:

Quvack

Member
Uhmm to be honest I really havent touched it much lately, been too busy enjoying the holidays :p Last thing I did was track down a few of the graphics that will need some changing (title screen stuff, etc.), but thats not really translation based I spose, worked on a tool to make some stuff a little easier but apart from that there isnt really that much I can do without the GC version to compare with.
 

foogy

New member
if you had the gcm of Animal Crossing (U) and a (J) version, maybe that would help with the comparison....

anyone have a copy of animal crossing they could give up?
 

Quvack

Member
foogy said:
if you had the gcm of Animal Crossing (U) and a (J) version, maybe that would help with the comparison....

anyone have a copy of animal crossing they could give up?

The Animal Crossing (U) GCM came in rather useful for tracking down and understanding a few things, I havent yet tried comparing with a (J) version. Might have to look into that :)
 

gigalot

New member
will there be progressive patch releases so we can enjoy partial translation at a time? If not its still great that you are working towards such a goal.
 

Quvack

Member
If i get to a stage of releasing anything I'm sure there would be progressive releases, theres no way I'd go releasing anything without going bit-by-bit and having it tested, otherwise it'd just introduce too many bugs to make it worth while, at the moment i've got pretty much all of the introduction text 'translated/inserted' but it just doesnt fit on the screen because I dont know how to change the font size, really should look into that properly one of these days :p
 

Jojo2145

New member
who works on this patch. and how many is translated into english ^^.
i dont understand the japanes game and need help. English is the biggest help but i dunno how long i must wait :(
 

Nasorean

New member
in an earlier post you said that custom-robo was pretty straight forward n easy to translate.

have you considered putting animal crossing aside and doing custom-robo as an introduction to the wonderful art of translation?

if this path is taken you may be able to gain a great deal of knowledge really quick on how event scripting works and then easily apply that knowledge to animal crossing.
 

Quvack

Member
Nasorean said:
in an earlier post you said that custom-robo was pretty straight forward n easy to translate.

have you considered putting animal crossing aside and doing custom-robo as an introduction to the wonderful art of translation?

if this path is taken you may be able to gain a great deal of knowledge really quick on how event scripting works and then easily apply that knowledge to animal crossing.

All up I spent about 20 minutes looking into Custom-Robo, and yeah it looked fairly easy, didnt seem to be any compression but I didnt look into it very much so I cant be totally sure about the script itself yet, might have to look into that later on :)

As far as putting animal crossing aside, its already fairly there, I've been too busy enjoying holidays to bother terribly much with it, doesnt mean things will stay that way, i'll look into it when im bored which happens a fair bit lol.

I'll update with some info or whatever soon i guess, not much else to say yet though :)
 

Artemisa

New member
Well... Here you have some introduction dialogues that I found via internet. I hope It helps you to translate ;) Good luck!

K.K. Slider: "So, you've decided to move out? Get your own place? See the worl-
d? That's groovy. Who needs someone telling you what to do all
the time? You can do what you want, when you want, where you wan-
t. Yea, living on your own, being free. It feels great. ...But
living by yourself can be a realy drag, too. Still, if you've got
some really tight friends somewhere nearby, then you know it'll a-
ll work out. Yea, man. Friends are far out. ...Oh. I guess I'm
kind of rambling. My bad. So, are you ready to hop on that train
and go for a ride?

You: "I'm ready to go!" or "Before I go"

(click on I'm ready to go)

K.K. Slider: "Oh! I almost forgot! You'll enjoy your time in the world of Ani-
mal Crossing more if you get some friends to come here, too. Yea-
h, it would be really cool if a lot of your friends came to visit
your town. Later"

(you are now on the train)


Rover: "Hrmm... Uh... Excuse me... Do you have a second? Could you help
me out? Is it... Let's see now... 5:30 p.m. on Wednesday, Januar-
y 28th, 2004?"(time/date is actually what your eternal clock says)

You: "That's right" or "That's wrong"

(after time is situated)

Rover: "Say, thanks! You're too kind! Really, you're a big help... Mya
ha ha ha ho howr! So, you mind if I sit here? I promise I won't
fall asleep, tumble onto you, and start drooling on your shirt!"

You: "Please!" or "No Way!"

(if you choose 'Please!'...)

Rover: "Thanks again! It sure is nice meeting friendly folk on the tra-
in... You aren't a psycho, right? Just kidding! Say, by the wa-
y... what's your name?"

(select your name)

Rover: "Hrmm... Well... Hrmm... (your name)... Now THAT is an odd name.
Mya ha ha ho howr! Not that my opinion means much. What matters
is, do YOU like the name (your name)?

You: "Isn't it cool?", "Isn't it cute?", or "No! No! No!"

(choose isn't it cool if you're a boy, and isn't it cute if you are a girl)

Rover: "Oh, I'm sorry! Did I say it was odd? It's not odd! It's a great
name for a (boy or girl)! Really. It's uh... It's really a gre-
at name. Mya ha ha ha ha howr!"

You: "You know it!" or "I'm not a (boy or girl)!"

Rover: "By the way... if you don't mind me asking... where are you heade-
d?

(select your destination)

Rover: "You're going to (destination)?

You: "That's right!" or "You're wrong!"

(if you choose 'That's right!...)

Rover: Hey! I know that place! (destination) is one of my favorite vaca-
tion spots! So, what are you goin to (destination for?"

You: "I'm moving." or "What's it to ya?"

(if you choose 'I'm Moving'...)

Rover: "Hrmm.. Moving, huh? I hate moving Pack boxs, unpack boxes. It
never ends. Say! Where's your new place?"

You: "Don't know yet." or "Leave me alone!"

(if you choose 'Don't know yet'...)

Rover: "What?!? You don't know yet? Are you out of your tree? Well, we
obviously need to find you a place to live!! ...Oh, wait! Boy, am
I dense! This buddy of mine runs the shop in (destination)! Let
me give him a jingle! This'll take me two seconds. Wait right h-
ere, OK? (Rover walks away to a phone. You hear the conversation
in the distance) Beep Beep Beep Beep! Hey there, Nook! ...It's m-
e! So, what's the good word? You raking in the cash? ...Uh-huh..
Yea. Ooh, that's rough! Brutal! Well, it's a crazy world! Any-
way, as I was saying, I have someone here who wants to move to (d-
estination)... Oh yeah, completely! But the poor thing still ha-
sn't found a place to live. It's sort of a tight spot. ...The ki-
d's name? ...Oh. It's (your name). ...Umm, yea, yeah. Today. So
think you can help out? ...Oh? Oh, really? ...Uh-huh... I see. Oh
OK! Cool! ...Yea, I'll pass the word on. ...So, we'll catch up la-
ter. Riiight. Thanks a lot. See ya, Nook. My man! Bye! (Rover
walks back to where you are sitting) OK, I'm back! Miss me? Mya!
Well, good news for you! It sounds like my buddy has some brand
new houses for sale, dirt cheap! The work's all done, but he has-
n't been able to rent them. He wants to unload them, so he's wil-
ling to take a loss. You have money, right?

You: "Oh, yeah!" or "Just a little..."

Rover: "Then you'll be just fine! Wow... a brand-new house! Nothing li-
ke it in the world! Maybe I'll move in, too... Oh! Looks like
were about to pull into (destination). Man, I love this place! A-
nyway, maybe we'll run into each other again sometime! Good-bye
and good luck!

(you walk off of the train. Nook meets up with you)

Nook: "Excuse me! Hey hey! Hey, you there! Yes, you! Would your name
happen to be Ryan? Good, good! I just had a phone call about you
, hm? Whew! I'm glad I made it here in time to meet your train.
I'm afraid I'm not in the best shape of my life... But I ramble!
My name is Tom Nook. I, uh, run the store here in town. I'm qui-
te pleased to meet you, yes? Something strikes me as odd, though,
my young friend. Moving to a town before settling on a place to
live... Why, it's the craziest thing I have ever heard of! Madn-
ess! Absolute madness, hm? Whoa ho ho ho ho ho! Ah ahem. Pard-
on me, I beg you! That just struck my funny bone. Now, don't you
worry! It may be small, but I have a house you can move into rig-
ht away! It should more than suit your needs, hm? I can show it
to you now, so come along! Let's scuttle!"

(walk to houses)

Nook: "Here we are! Not too shabby, hm? I can most heartily recommend
any of these houses! Take your pick! Feel free to take a look
inside. Really. I don't mind. Not in the least. After all, t-
he doors don't have any locks. Just stand in front of the door
and press the A Button to go inside."

(pick your house)

Nook: "Well? What do you think? How was it, hm?"

You: "I like it!" or "It's OK, I guess"

(choose 'I like it!')

Nook: "You're quiet sure? This is the one you want? Very well! It's d-
ecided then! That house now belongs to you, Ryan! What a happy
day for you, I'm certain! I'll tell you what-I'll even throw in
the radio in there at no extra charge! Now let me see... I suppo-
se you'd like a quick rundown of your house, so listen carefully,
please. As you can no doubt see... the house doesn't have any fu-
rniture in it at all. Yes, quite bare, I'm afraid! Anthing you
need, you'll have to get on your own. Obviously, you can't expect
me to furnish the place for you. You can do whatever you like wi-
the your own stuff... but don't try to mess around with other fol-
ks' things! Well, not that you can! Whoa ho ho ho ho ho! Nobody
will know if you just nudge stuff, though. Ho ho! You'll probabl-
y want to pop into neighbor's houses to get some ideas for your o-
wn interior designs! I would! Oh... Yes. That weird thing over
there by the door... That would be your personal Gyroid assistant!
If visitors stop by when you're not around, this Gyroid will meet
and greet them, hm? It truly is a must-have! You can teach it m-
essages, and then the little fellow will repeat them to visitors.
And that's just one of its talents! You can also leave items wit-
h it, which it can give or even sell to folks! Oh, and one more
thing!!! When you're done playing... be absolutely sure to speak
to your Gyroid. For that is the only way for you to save everyth-
ing you did that day! It would be a shame to lose such things!
If you quit playing without talking to it first, it'll be like ev-
erything you did that day never even happened!!! I can't imagine
a worse fate! Please take extra care so you never forget. I'd h-
ate to see such a thing happen, hm? And that marks the end of my
explanation. I'm hoping that I didn't forget anything... Did you
get all that? Do you perhaps wish to hear it again?(say "No, than-
ks...") yes, well, I'm sure you'll settle into the particulars of
life in due time. Don't worry! Now then, let's see... With fees
and closing costs, the house comes to... 19,800 bells!!!(give him
your money) Yes, that would be... not nearly enough!!! You only
have 1,000 bells?!? You're joking with me, yes? Why, you're so
short, I can't help but laugh! Whoa ho ho! You know what happen-
s when you don't have money, don't you? I'll tell you. They can't
buy a house! But... you still need a place to stay, don't you? Hmm
A thorny situation. Yes, Rather thorny. ...Then here's what we'll
do! You can work part-time at my shop to pay off the rest! Yes,
that's acceptable! Splendid! We're all set! This will work wond-
erfully! Now then, you'll have to come by my shop later to work.
You can find my shop in Acre A-?. You can't miss it. At least, M-
OST people can't miss it. If you have trouble, check the map by t-
he station, yes? I'm heading back there now, so I'll be waiting f-
or you. I'd ask you to be quick about coming, yes?
 

Top